Assiste.com Assiste.com

Liste des terminologies officielles françaises

Liste des terminologies françaises, en informatique et nouvelles technologies, parues au journal officiel face aux usages de termes en langues étrangères.

Liste des terminologies françaises, essentiellement en informatique et nouvelles technologies, mais aussi dans d’autres domaines proches, parues au journal officiel, face aux usages de termes en langues étrangères.

Des remarques acerbes ponctuent cette liste lorsque des termes dits « français » ou des expressions dites « françaises », imposés par la « Commission générale de terminologie et de néologie » au « Journal officiel de la République française » n’ont aucun sens, et donc n’existent pas, ou sombrent dans le ridicule le plus complet. En ce domaine, le Québec, défenseur acharné de la langue française, a souvent de bien meilleures suggestions que notre administration à l’intelligence inintelligible, bête et obscurément disciplinée (au sens le plus péjoratif du terme).

            
  1. ..Introduction

  2. Accès (« Hit »)

  3. Accès direct (« Direct access »)

  4. Accès sans fil à l'internet (« Wireless Internet access »)

  5. Accès séquentiel (« Serial access »)

  6. Accord (« Tuning »)

  7. Accréditation (« Credentials »)

  8. Accroc (« Scratch »)

  9. Accroche (audiovisuel) (« Teaser »)

  10. Accroche (communication) (« Catching »)

  11. Achat groupé (« Package »)

  12. Adaptateur publicitaire (« Copy adapter »)

  13. Adaptatrice publicitaire (« Copy adapter »)

  14. Additif (« Add-on »)

  15. Administrateur de serveur (« Webmaster »)

  16. Administrateur de site (« Webmaster »)

  17. Adressage dispersé (« Hash code »)

  18. Adresse de courrier électronique (« e-mail address »)

  19. Adresse informatique (« Address »)

  20. Adresse universelle (« Uniform resource locator »)

  21. Affichage (« Display »)

  22. Afficher (« Display »)

  23. Agenda électronique (« Organizer »)

  24. Agent (« Agent »)

  25. Aguichage (« Teasing »)

  26. Aguiche (« Teaser »)

  27. Aide au dépannage (« Troubleshooting »)

  28. Aigu (« Treble »)

  29. Algorithmique (« Algorithmics »)

  30. Amorce (« Boot »)

  31. Amorcer (« Boot »)

  32. Ampli-syntoniseur (« Receiver »)

  33. Amplificateur de sonorisation (« Public address amplifier »)

  34. Ancre (« Anchor »)

  35. Animateur (« Host »)

  36. Animateur de communauté (« Community manager »)

  37. Animatique (« Animatics »)

  38. Animatrice (« Host »)

  39. Animatrice de communauté (« Community manager »)

  40. Anneau de sites (« Webring »)

  41. Antémémoire (« Cache memory »)

  42. Anticrènelage (« Antialiasing »)

  43. Antiripage (« Antiskating »)

  44. Appariement de formes (« Pattern matching »)

  45. Appliquette (« Applet »)

  46. Apportez votre équipement personnel de communication (« Bring your own device »)

  47. Ardoise électronique (« Notepad computer »)

  48. Arrière-guichet (« Back office »)

  49. Arrière-plan (« Background »)

  50. Arrobe (« At-sign »)

  51. Arrosage (« Spamming »)

  52. Arroseur - Arroseuse (« Spammer »)

  53. Article de forum (« News article »)

  54. Assistant (« Wizard »)

  55. Assistant électronique de poche (« Personal digital assistant »)

  56. Audition (« Casting »)

  57. Autonome (« Off line »)

  58. Avance rapide (« Fast forward »)

  59. Avant-première (« Preview »)

  60. Avant-soirée (« Access prime time »)

  61. Avatar (« Avatar »)

  62. Baladeur (« Walkman »)

  63. Baladeur radio (« Radio walkman »)

  64. Balance (« Balance »)

  65. Balise (« Tag »)

  66. Bande-annonce (« Trailer »)

  67. Bande mère (« Master »)

  68. Bande vidéo (« Video tape »)

  69. Bannière (« Skyscraper »)

  70. Bannière publicitaire (« Banner »)

  71. Banque de données (« Data bank »)

  72. Barre d'actualités (« Newsbar »)

  73. Base de campagne (« Copy platform »)

  74. Base de connaissances (« Knowledge base »)

  75. Base de données (« Data base »)

  76. Bénéfice publicitaire (« Brand benefit acceptance »)

  77. Bloc-notes électronique (« Notebook computer »)

  78. Bloc (« Block »)

  79. Blogue (« Blog »)

  80. Bogue (« Bug »)

  81. Boîte aux lettres (« Mail box »)

  82. Boîtier multiservice (« Box »)

  83. Bombardement (« Bombing »)

  84. Bombe programmée (« Logic bomb »)

  85. Bonus (« Bonus track »)

  86. Boule de commande (« Rolling ball »)

  87. Bras tangentiel (« Tangential arm »)

  88. Brouillage (« Obfuscation »)

  89. Bureau (« Desk »)

  90. Bureau des dépêches (« Desk »)

  91. Bureautique (« Bureautics »)

  92. Câbliste (« Cableperson »)

  93. Cache-disque (« Disk cache »)

  94. Cache-toile (« Web cache »)

  95. Cache (« Cache »)

  96. Cadre (sous-fenêtre) (« Frame »)

  97. Cadre (structure de données) (« Frame »)

  98. Cadreur (« Camera person »)

  99. Cadreuse (« Camera person »)

  100. Calcul intensif (« Supercomputing »)

  101. Calculateur (« Computer »)

  102. Calculette (« Pocket calculator »)

  103. Caméscope (« Camrecorder »)

  104. Canular (« Hoax »)

  105. Capture de jeu (« Performance capture »)

  106. Capture de mouvement (« Motion capture »)

  107. Carrousel (« Cover flow »)

  108. Carton publicitaire (« Display »)

  109. Cédérom (« Compact disk read-only memory »)

  110. Cédérom autonome (« Live CD »)

  111. Cédérom interactif (« Compact disk-interactive »)

  112. Centre d'assistance (« Help desk »)

  113. Cercle de confiance (« Circle of trust »)

  114. Charge utile (« Payload »)

  115. Cheval de Troie (« Trojan horse »)

  116. Chiffre binaire (« Binary digit »)

  117. Ciblage publicitaire (« Retargeting »)

  118. Ciné-parc (« Drive-in cinema »)

  119. Cinéma à domicile (« Home cinema system »)

  120. Clair (en) (« Free-to-air »)

  121. Clicher (« Dump »)

  122. Cliquer-parler (« Click and talk »)

  123. Cliquer (« Click »)

  124. Code à octets (« Bytecode »)

  125. Code temporel (« Time code »)

  126. Codet (« Code element »)

  127. Coffret long format (« Long box »)

  128. Collage (« Bootleg »)

  129. Collecteur (« Crawler »)

  130. Comédie de situation (« Situation comedy »)

  131. Communication d'attente (« Waitertainment »)

  132. Composition d'images (« Compositing »)

  133. Compresser (« Compress »)

  134. Concepteur de jeu (« Game designer »)

  135. Conducteur (« Cue sheet »)

  136. Configurer (« Configure »)

  137. Connectabilité (« Connectivity »)

  138. Connecteur logiciel (« Socket »)

  139. Connexion (« Log in »)

  140. Connexité (« Connectivity »)

  141. Console de visualisation (« Display unit »)

  142. Contrat d'endossement (« Endorsement agreement »)

  143. Convivialité (« User-friendliness »)

  144. Copie d'antenne (« Air print »)

  145. Copie de diffusion (« Broadcast copy »)

  146. Coprocesseur (« Coprocessor »)

  147. Corps d'annonce (« Body copy »)

  148. Correction physiologique (« Loudness »)

  149. Couper sec (« Cut »)

  150. Couplage (« Cross-boarding »)

  151. Couponnage (« Couponing »)

  152. Courriel (« e-mail »)

  153. Créneau de jour (« Daytime »)

  154. Crènelage (« Aliasing »)

  155. Cybercaméra (« Webcamera »)

  156. Cyberconférence (« e-conference »)

  157. Cybersquat (« Cybersquatting »)

  158. Cybersquatteur (« Cybersquatter »)

  159. Cybersquatteuse (« Cybersquatter »)

  160. Débat-spectacle (« Talk-show »)

  161. Débogage (« Debugging »)

  162. Déboguer (« Debug »)

  163. Débogueur (« Debugger »)

  164. Débordement (« Overlap »)

  165. Débrider (« Jailbreak »)

  166. Décalage (« Time shift »)

  167. Décodeur (« Decoder »)

  168. Décodeur stéréophonique (« Stereophonic decoder »)

  169. Défaillance (« Failure »)

  170. Défilement (« Scrolling »)

  171. Définition (« Scrolling »)

  172. Démon (« Daemon »)

  173. Démon de messagerie (« Mailer daemon »)

  174. Descendant (« Downstream »)

  175. Descripteur (« Descriptor »)

  176. Désynchronisation ponctuelle (« Audio-video split »)

  177. Dévideur (« Streamer »)

  178. Dévoiement (« Pharming »)

  179. Dialogue en ligne (« Chat »)

  180. Diffusion multisupport (« Simultaneous broadcasting »)

  181. Diffusion pour baladeur (« Podcasting »)

  182. Diffusion systématique sur la toile (« Netcasting »)

  183. Directement en vidéo (« Direct-to-video »)

  184. Directeur des systèmes d'information (« Chief information officer »)

  185. Directeur des techniques informatiques (« Chief technology officer »)

  186. Disque compact (« Compact disc »)

  187. Disque dur hybride (« Hybrid hard drive »)

  188. Disque numérique polyvalent (« Digital versatile disk »)

  189. Disque optique (« Optical disk »)

  190. Disque statique à semiconducteurs (« Solid state disk »)

  191. Disque vidéo à durée déterminée (« Disposable DVD »)

  192. Disquette (« Diskette »)

  193. Distribution (« Cast »)

  194. Distribution sélective (« Push technology »)

  195. Document (« Artwork »)

  196. Document de position (« Position paper »)

  197. Documentation intégrée (à) (« Self-documented »)

  198. Domaine (« Domain »)

  199. Domaine de premier niveau (« Top-level domain »)

  200. Donnée (« Data »)

  201. Données ouvertes (« Open data »)

  202. Dorsale (« Backbone »)

  203. Dossier de presse (« Press kit »)

  204. Droit d'antenne (« Broadcasting right »)

  205. Duplex (« Duplex »)

  206. Duplex (en mode) (« Link-up »)

  207. Echange de données informatisé (« Electronic data interchange »)

  208. Ecotechniques de l'information et de la communication (« Green information technology »)

  209. Écran acoustique (« Baffle »)

  210. Écran fragmenté (« Split screen »)

  211. Ecran tactile (« Touch screen »)

  212. Editeur (« Editor »)

  213. Effaceur total (« Bulk eraser »)

  214. Égaliseur (« Equalizer »)

  215. Elément binaire (« Binary character »)

  216. Embargo (« Release »)

  217. Émission-débat (« Talk-show »)

  218. Émission à bande latérale unique (« Single-sideband transmission »)

  219. Enceinte acoustique (« Speaker system »)

  220. Encre électronique (« e-ink »)

  221. Encre en poudre (« Toner »)

  222. Enregistrement fractionné (« Multiplay »)

  223. Enregistreur de frappe (« Keylogger »)

  224. Entrepôt de données (« Data warehouse »)

  225. Entreprise de publipostage (« Letter shop »)

  226. Environnement de développement (« Application framework »)

  227. Épreuve (« Rush »)

  228. Équilibreur avant-arrière (« Fader »)

  229. Éreintage (« Bashing »)

  230. Erreur de piste (« Track error »)

  231. Espace de confiance (« Trust environment »)

  232. Esquisse (« Rough »)

  233. Esquisseur (« Roughman »)

  234. Esquisseuse (« Roughman »)

  235. Etiquette (« Label »)

  236. Exclusivité (« Scoop »)

  237. Explorateur de modèle (« Model-checker »)

  238. Exploration de données (« Datamining »)

  239. Exploration de modèle (« Model checking »)

  240. Extensibilité (« Scalability »)

  241. Extranet (« Extranet »)

  242. Façonnage d'image (« Nation branding »)

  243. Façonneur d'image (« Spin doctor »)

  244. Faire le point (« Round-up »)

  245. Fantasie (« Fantasy »)

  246. Fenêtre (« Window »)

  247. Fenêtre d'attente (« Splash screen »)

  248. Fenêtre intruse (« Pop-up window »)

  249. Fil d'exécution (« Thread »)

  250. Fil de la discussion (« Thread »)

  251. Film biographique (« Biographical picture »)

  252. Film piraté (« Movie bootleg »)

  253. Filoutage (« Phishing »)

  254. Filtrage numérique d'image (« Digital filtering »)

  255. Fluctuations de vitesse (« Wow and flutter »)

  256. Flux (« Streaming »)

  257. Flux de dépêches (« Really simple syndication »)

  258. Flux de travaux (« Workflow »)

  259. Foire aux questions (« Frequently asked questions »)

  260. Fond de catalogue (« Back catalog »)

  261. Fondu (1) (« Shunt »)

  262. Fondu (2) (« Fade »)

  263. Fondu enchaîné (« Cross fading »)

  264. Fondu fermé (« Dissolve »)

  265. Fondu ouvert (« Fade in »)

  266. Force centripète (« Stylus drag »)

  267. Format (« Format »)

  268. Formatage d'une disquette (« Diskette formatting »)

  269. Formater (« Format »)

  270. Forme (« Pattern »)

  271. Forum (« Newsgroup »)

  272. Fouineur (« Hacker »)

  273. Fournisseur d'applications en ligne (« Application service provider »)

  274. Fréquence d'images (« Frame rate »)

  275. Frimousse (« Emoticon »)

  276. Fureteur (« Lurker »)

  277. Fureteuse (« Lurker »)

  278. Fusionner (« Merge »)

  279. Gamme de couleurs (« Color gamut »)

  280. Gant numérique (« Data glove »)

  281. Génie informatique (« Computer engineering »)

  282. Génie logiciel (« Software engineering »)

  283. Gérance de l'informatique (« Facilities management »)

  284. Gestion des droits numériques (« Digital rights management »)

  285. Gestionnaire d'événement (« Event handler »)

  286. Glisser-déposer (« Drag and drop »)

  287. Grapheur (« Graphics »)

  288. Grappe (« Cluster »)

  289. Grave (« Bass »)

  290. Gravure directe sur métal (« Direct metal mastering »)

  291. Grille informatique (« Computational grid »)

  292. Gros plan (« Close-up »)

  293. Grosse machine (« Blockbuster »)

  294. Groupe (« Cluster »)

  295. Groupiste (« Generating set operator »)

  296. Guichet (« Front office »)

  297. Gyrocaméra (« Gyro-stabilized camera »)

  298. Hachage (« Hash code »)

  299. Haut-parleur d'aigus (« Tweeter »)

  300. Haut-parleur de graves (« Woofer »)

  301. Heure de grande écoute (« Prime time »)

  302. Heuristique (« Heuristics »)

  303. Hors média (audiovisuel et cinéma) (« Below the line »)

  304. Hors média (communication) (« Below the line »)

  305. Hors offre du fournisseur d'accès à l'internet (« Over the top »)

  306. Hypertexte (« Hypertext »)

  307. Hypertextuel (« Hypertext »)

  308. Icône (« Icon »)

  309. Iconomatique (« Iconomatics »)

  310. Iconomatique (adj.) (« Iconomatic »)

  311. Iconométrie (« Iconometry »)

  312. Images d'archives (« Stock-shot »)

  313. Imagette (« Thumbnail »)

  314. Imagisme (« Video jockeying »)

  315. Imagiste (« Veejay »)

  316. Implanter (« Implement »)

  317. Implémenter (« Implement »)

  318. Impression en ligne (« e-printing »)

  319. Incendier (« Flame »)

  320. Incursion (« Cross-over »)

  321. Indexation personnelle (« Folksonomy »)

  322. Indicatif (« Signature tune »)

  323. Information-divertissement (« Infotainment »)

  324. Information de dernière minute (« Breaking news »)

  325. Informatique en nuage (« Cloud computing »)

  326. Infrastructure à la demande (« Infrastructure as a service »)

  327. Instruction (« Instruction »)

  328. Intelligence artificielle (« Artificial intelligence »)

  329. Interactif (« Interactive »)

  330. Interface (« Interface »)

  331. Interlude (« Fill-in »)

  332. Internaute (« Cybernaut »)

  333. Internet (« Internet network »)

  334. Intranet (« Intranet »)

  335. Investigation informatique (« Discovery »)

  336. Invite (« Prompt »)

  337. Jouabilité (« Gameplay »)

  338. Journal interne d'entreprise (« House organ »)

  339. Journalisme participatif (« Open journalism »)

  340. Journaliste embarqué (« Embedded journalist »)

  341. Lancer de rayons (« Ray tracing »)

  342. Langage à objets (« Object-oriented language »)

  343. Lettre d'information (« Newsletter »)

  344. Lien (« Link »)

  345. Ligne (« On line »)

  346. Liseuse (« e-book reader »)

  347. Listage (« Listing »)

  348. Listage - Liste imprimée (« Listing »)

  349. Liste de diffusion (« Mailing list »)

  350. Liste de signets (« Hotlist »)

  351. Lister (« List »)

  352. Lister (données ou instructions) (« List »)

  353. Logement (« Slot »)

  354. Logiciel-socle (« Baseware »)

  355. Logiciel (« Software »)

  356. Logiciel à contribution (« Shareware »)

  357. Logiciel à la demande (« Software as a service »)

  358. Logiciel antivirus (« Antivirus program »)

  359. Logiciel de dessin (« Drawing software »)

  360. Logiciel de groupe de travail (« Groupware »)

  361. Logiciel de navigation (« Browser »)

  362. Logiciel de traitement de texte (« Word processor »)

  363. Logiciel éducatif (« Educational software »)

  364. Logiciel espion (« Spyware »)

  365. Logiciel gratuit (« Freeware »)

  366. Logiciel libre (« Free software »)

  367. Logiciel malveillant (« Malicious logic »)

  368. Logiciel médiateur (« Middleware »)

  369. Logiciel publicitaire (« Advertising software »)

  370. Longue traîne (« Long tail »)

  371. Macro-instruction (« Macroinstruction »)

  372. Macroordinateur (« Mainframe »)

  373. Magasin de données (« Datamart »)

  374. Magazine en ligne (« e-magazine »)

  375. Magazine promotionnel (« Customer magazine »)

  376. Manche à balai (« Joystick »)

  377. Mappe (« Map »)

  378. Maquette (1) (« Lay-out »)

  379. Maquette (2) (« Advanced lay-out »)

  380. Marbre (« Standing matter »)

  381. Marquage (« Highlighting »)

  382. Matériel (« Hardware »)

  383. Matériel à la demande (« Hardware as a service »)

  384. Matriçage (« Mastering »)

  385. Matricer (« Make a master »)

  386. Média (« Mass media »)

  387. Mégadonnées (« Big data »)

  388. Mél. (« email »)

  389. Mémoire (« Storage memory »)

  390. Mémoire flash (« Flash memory »)

  391. Mémoire magnétique (« Magnetic storage »)

  392. Mémoire morte (« Read-only memory »)

  393. Mémoire non volatile (« Non volatile memory »)

  394. Mémoire tampon (« Buffer »)

  395. Mémoire vive (« Random-access memory »)

  396. Mémoire vive dynamique (« Dynamic random-access memory »)

  397. Mémoire vive magnétique (« Magnetic random access memory »)

  398. Mémoire vive résistive (« Resistive RAM »)

  399. Mémoire vive statique (« Static RAM »)

  400. Mémoire volatile (« Volatile memory »)

  401. Message incendiaire (« Flame »)

  402. Message multimédia (« MMS message »)

  403. Message publicitaire (« Ad »)

  404. Message publiposté (« Direct mail »)

  405. Messagerie électronique (« e_mail »)

  406. Metteur en toile (« Web agency »)

  407. Microblogage (« Microblogging »)

  408. Microblogue (« Microblog »)

  409. Microordinateur (« Microcomputer »)

  410. Microphone baladeur (« Wandering microphone »)

  411. Microprocesseur (« Microprocessor »)

  412. Microprogramme (« Firmware »)

  413. Mimoclip (« Lip dub »)

  414. Mise à niveau (« Upgrade »)

  415. Mise en récit (« Story-telling »)

  416. Mode dialogué (« Conversational mode »)

  417. Modèle (« Template »)

  418. Modérateur (« Moderator »)

  419. Modératrice (« Moderator »)

  420. Modulation d'amplitude (« Amplitude modulation »)

  421. Modulation de fréquence (« Frequency modulation »)

  422. Module d'extension (« Plug-in »)

  423. Moniteur (« Monitor »)

  424. Montage sauvage (« Fan edit »)

  425. Montage sur copie (« Off-line editing »)

  426. Montage sur original (« On-line editing »)

  427. Montant (« Upstream »)

  428. Monter sec (« Tight editing »)

  429. Monter serré (« Dynamic cutting »)

  430. Morphose (« Morphing »)

  431. Mot-dièse (« Hashtag »)

  432. Mot clé (« Key word »)

  433. Moteur d'exécution (« Runtime software »)

  434. Moteur d'inférence (« Inference engine »)

  435. Moteur de recherche (« Search engine »)

  436. Multifil (« Multithreading »)

  437. Multifil simultané (« Simultaneous multithreading »)

  438. Multimédia (« Multimédia »)

  439. Multimédia de bord (« IFE system »)

  440. Multiplexe (« Multiplex »)

  441. Multiprocesseur (« Multiprocessor »)

  442. Multisupport (« Cross-media »)

  443. Multitâche (« Multitask »)

  444. Multitraitement (« Multiprocessing »)

  445. Neurone artificiel (« Artificial neuron »)

  446. Nommage (« Naming »)

  447. Note par points (« Bullet-point paper »)

  448. Nuage (« Cloud »)

  449. Numérique (« Digital »)

  450. Numériser (« Digitize, v. »)

  451. Numériseur (« Digitizer »)

  452. Numéro d'urgence (« Hot line »)

  453. Obligation de diffusion (« Must carry »)

  454. Octet (« Bytecode »)

  455. Office d'enregistrement (« Top-level domain registrar »)

  456. Offre groupée (« Bundle »)

  457. Option d'adhésion (« Opt-in »)

  458. Option de retrait (« Opt-out »)

  459. Orateur principal (« Keynote speaker »)

  460. Ordinateur (« Computer »)

  461. Ordinateur de bureau (« Desktop computer »)

  462. Ordinateur de poche (« Palmtop computer »)

  463. Ordinateur individuel (« Personal computer »)

  464. Ordinateur portable (« Lap top computer »)

  465. Origine de réplication (« Replication origin »)

  466. Page d'accueil (« Home page »)

  467. Page sur la toile (« Web page »)

  468. Paiement à la séance (« Pay-per-view »)

  469. Palmarès (« Hit parade »)

  470. Panne (« Fault »)

  471. Papier électronique (« Electronic paper »)

  472. Parcours sur la toile (« Clickstream »)

  473. Passage éclair (« Cameo appearance »)

  474. Passerelle (« Gateway »)

  475. Pause (« Pause »)

  476. Pavé tactile (« Touch pad »)

  477. Peintre de caches (« Matte painter »)

  478. Perchiste (« Perchman »)

  479. Permutation (« swap »)

  480. Perte de signal (« Drop-out »)

  481. Pièce jointe (« Attachment file »)

  482. Pilote (« Fixer »)

  483. Pilote de périphérique (« Driver »)

  484. Piratage en salle (« Movie theater piracy »)

  485. Pirate (« Cracker »)

  486. Piste d'asservissement (« Control track »)

  487. Pixel (« Picture element »)

  488. Pixel mixte (« Mixed pixel »)

  489. Plan d'identification d'un produit (« Pack-shot »)

  490. Plan médias (« Media planning »)

  491. Plan rapproché (« Medium close-up »)

  492. Pleurage (« Wow »)

  493. Point de coupure (« Cut-off »)

  494. Point de presse (« Press briefing »)

  495. Pointeur (« Pointer »)

  496. Police de caractères (« Font »)

  497. Polymorphisme de l'ADN révélé par amplification aléatoire (« Random amplified polymorphic DNA »)

  498. Portail (« Portal »)

  499. Portfolio (« Portfolio »)

  500. Poste à poste (« peer-to-peer »)

  501. Présentation promotionnelle (« Showcase »)

  502. Présentoir (« Merchandiser »)

  503. Présonorisation (« Playback »)

  504. Présuite (« Prequel »)

  505. Prêt à l'emploi (« plug-and-play »)

  506. Processeur (« Processor »)

  507. Processeur vectoriel (« Array processor »)

  508. Progiciel (« Package »)

  509. Programmation par objets (« Object-oriented programming »)

  510. Projection corporative (« Preview »)

  511. Publication assistée par ordinateur (« Desktop publishing »)

  512. Publicitaire (« Advertising man »)

  513. Publicité de rue (« Street marketing »)

  514. Publier (« Post »)

  515. Publipostage (« Mailing »)

  516. Publipostage direct (« Direct mailing »)

  517. Publipostage en ligne (« e-mailing »)

  518. Publipostage groupé (« Bus mailing »)

  519. Publireportage (« Infomercial »)

  520. Quadruple service (« Quadruple play »)

  521. Quantité d'information (« Information content »)

  522. Raccourci au clavier (« Hot key »)

  523. Radiocassette (« Radiorecorder »)

  524. Radiodiffusion (« Radio broadcasting »)

  525. Radiodiffusion sonore (« Sound broadcasting »)

  526. Radiodiffusion visuelle (« Television broadcasting »)

  527. Rapport de tournage (« Camera sheet »)

  528. Réalité de synthèse (« Virtual reality »)

  529. Réalité scénarisée (« Scripted reality »)

  530. Réamorcer (« Reboot »)

  531. Récepteur à bande latérale unique (« Single-sideband receiver »)

  532. Recherche en texte intégral (« Full-text search »)

  533. Recherche individuelle (« Pull technology »)

  534. Recommandation sur les équivalents français à donner au mot flyer (« Flyer »)

  535. Récriveur (« Rewriter »)

  536. Récriveuse (« Rewriter »)

  537. Rédacteur publicitaire (« Copy adapter »)

  538. Rédactrice publicitaire (« Copy adapter »)

  539. Réducteur de bruit (« Noise reducer »)

  540. Référentiel (« Repository »)

  541. Régisseur de distribution (« Casting director »)

  542. Registraire (« DNS registrar »)

  543. Réglage de vitesse (« Pitch control »)

  544. Réinitialiser (« Reset »)

  545. Relancer (« Restart »)

  546. Relationnel (« Relational »)

  547. Rematricer (« Remaster »)

  548. Repérage (« Search »)

  549. Repéreur (« Location scout »)

  550. Repéreuse (« Location scout »)

  551. Répertoire (« Directory »)

  552. Répétiteur (« Coach »)

  553. Répétitrice (« Coach »)

  554. Réseau de stockage (« Storage area network »)

  555. Réseau informatique (« Computer network »)

  556. Réseau local (« Local area network »)

  557. Réseau neuronal (« Neural network »)

  558. Réseau privé virtuel (« Virtual private network »)

  559. Réseautique (« Networking »)

  560. Responsable du plan médias (« Media planner »)

  561. Resserrer un montage (« Cut »)

  562. Restaurer (« Reset »)

  563. Retouche (« Patch »)

  564. Retour en arrière (« Flashback »)

  565. Retour rapide (« Fast rewind »)

  566. Rétro-ingénierie (« Reverse engineering »)

  567. Rétrolien (« Trackback »)

  568. Rétropublication (« Reverse publishing »)

  569. Révision (« Release »)

  570. Riper (« Rip »)

  571. Ripeur (« Ripper »)

  572. Ripeuse (« Ripper »)

  573. Robotique (« Robotics »)

  574. Rotophaseur (« Phasing »)

  575. Salle de rédaction (« Desk »)

  576. Scanneur (« Scanner »)

  577. Scénarimage (« Story-board »)

  578. Scénarimagiste (« Story-boarder »)

  579. Scénariste-conseil (« Script doctor »)

  580. Scène cinématique (« Cut scene »)

  581. Scintillement (« Flutter »)

  582. Score en direct (« Live scoring »)

  583. Script (« Script »)

  584. Scripte (« Script »)

  585. Scrutation (« Polling »)

  586. Secours (de) (« Back-up »)

  587. Secours informatique (« Back-up »)

  588. Sélection (« Playlist »)

  589. Sélectionné (« Nominated »)

  590. Serveur (« Server »)

  591. Serveur mandataire (« Proxy server »)

  592. Service de la toile (« Web service »)

  593. Service de messages multimédias (« Multimedia message service »)

  594. Seuillage (« Thresholding »)

  595. Seuiller (« Threshold »)

  596. Shannon (« Shannon »)

  597. Signature (« Baseline »)

  598. Signature de virus (« Virus signature »)

  599. Signet (« Bookmark »)

  600. Silencieux (« Squelch »)

  601. Simple (« Single »)

  602. Site (« Web site »)

  603. Sonorisation (« Public address »)

  604. Sortie simultanée (« Day-and-date release »)

  605. Sourdine (« Muting »)

  606. Souris (« Mouse »)

  607. Sous-titrage sauvage (« Fansubbing »)

  608. Stabilisateur (« Steady cam »)

  609. Station mobile de transmission par satellite (« Digital satellite news gathering »)

  610. Sujet court (« Featurette »)

  611. Suramplificateur (« Booster »)

  612. Surbrillance (« Brightening »)

  613. Surcadencer (« Overclock »)

  614. Survol (« Browsing »)

  615. Suspens (« Cliffhanger »)

  616. Syndication (« Syndication »)

  617. Syntoniseur (« Tuner »)

  618. Système d'adressage par domaines (« Domain name system »)

  619. Système d'exploitation (« Operating system »)

  620. Système de gestion de base de données (« Data base management system »)

  621. Système exclusif (« Proprietary system »)

  622. Système expert (« Expert system »)

  623. Tablette (« Pad »)

  624. Tableur (« Spreadsheet »)

  625. Tatouage numérique (« Digital tattoo [Marque] »)

  626. Technoloisir (« Home entertainment »)

  627. Télé-poubelle (« Trash television »)

  628. Télé-tirelire (« Call television »)

  629. Téléchargement (« Downloading [Téléchargement à partir d'un autre ordinateur.] »)

  630. Téléinformatique (« Remote data processing »)

  631. Télémaintenance (« Remote maintenance »)

  632. Télématique (« Telematics »)

  633. Téléprompteur (« Teleprompter »)

  634. Télétraitement (« Teleprocessing »)

  635. Télétraitement par lots (« Remote batch teleprocessing »)

  636. Télévision à accès conditionnel (« Conditional access television »)

  637. Télévision à péage (« Toll television »)

  638. Télévision de rattrapage (« Catch-up television »)

  639. Télévision en ligne (« Webtelevision »)

  640. Télévision participative (« Social television »)

  641. Témoignage publicitaire (« Testimonial »)

  642. Témoin de connexion (« Cookie »)

  643. Temps réel (« Real time »)

  644. Terminal (« Terminal »)

  645. Terminal de poche (« PDA phone »)

  646. Test captcha (« Captcha »)

  647. Test d'évaluation (« Copy testing »)

  648. Test de mémorisation assistée (« Aided recall test »)

  649. Test de performance (« Benchmark »)

  650. Test du lendemain (« Day after recall »)

  651. Test en aveugle (« Blind test »)

  652. Tirage (« Hard copy »)

  653. Tirage équifractionné (« Split run »)

  654. Toile d'araignée mondiale (« World Wide Web »)

  655. Toile sémantique (« Semantic web »)

  656. Tolérance aux pannes (« Fault tolerance »)

  657. Tolérant aux pannes (« Fault tolerant »)

  658. Tout en ligne (« Pure player »)

  659. Traitement automatique de données (« Automatic data processing »)

  660. Traitement de texte (« Text processing »)

  661. Traitement par lots (« Batch processing »)

  662. Trame (« Frame »)

  663. Transcrire (« Transcribe »)

  664. Transférer (« Forward »)

  665. Transmédia (« Crossmedia »)

  666. Très gros plan (« Big close-up »)

  667. Triple service (« Triple play »)

  668. Troc (« Barter »)

  669. Tube (« Hit »)

  670. Tutoriel (« Tutorial »)

  671. Unité de stockage en réseau (« Network attached storage »)

  672. Usurpation d'adresse électronique (« E-mail spoofing »)

  673. Vedette éclair (« Cameo star »)

  674. Vedette invitée (« Guest star »)

  675. Ver (« Worm »)

  676. Verdissement d'image (« Greenwashing »)

  677. Verrouilleur de synchronisation (« Gen-lock »)

  678. Version (« Version »)

  679. Version d'auteur (« Director's cut »)

  680. Version dérivée (« Spin-off »)

  681. Vidéo (« Video »)

  682. Vidéo à la demande (« Video on demand »)

  683. Vignette active (« Web widget »)

  684. Virus (« Virus »)

  685. Visionneur (« Viewer »)

  686. Visite (« Tour »)

  687. Visualiser (« Display »)

  688. Voix dans le champ (« Voice-in »)

  689. Voix hors champ (« Voice-off »)

  690. Zone d'accès sans fil (« Hot spot »)


            

Liste des OGL - Outils Gratuits en Ligne