Flux RSS - La vie du site - Nouveautés et mises à jour
Assiste.com Assiste.com

Liste des terminologies officielles françaises

Liste des terminologies françaises, en informatique et nouvelles technologies, parues au journal officiel face aux usages de termes en langues étrangères.

Liste des terminologies françaises, essentiellement en informatique et nouvelles technologies, mais aussi dans d’autres domaines proches, parues au journal officiel, face aux usages de termes en langues étrangères.

Des remarques acerbes ponctuent cette liste lorsque des termes dits « français » ou des expressions dites « françaises », imposés par la « Commission générale de terminologie et de néologie » au « Journal officiel de la République française » n’ont aucun sens, et donc n’existent pas, ou sombrent dans le ridicule le plus complet. En ce domaine, le Québec, défenseur acharné de la langue française, a souvent de bien meilleures suggestions que notre administration à l’intelligence inintelligible, bête et obscurément disciplinée (au sens le plus péjoratif du terme).

Liste des terminologies officielles françaises - Première page de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Page précédente de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Page suivante de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Dernière page de cet index
  1. Message incendiaire (« Flame »)

  2. Message multimédia (« MMS message »)

  3. Message publicitaire (« Ad »)

  4. Message publiposté (« Direct mail »)

  5. Messagerie électronique (« e_mail »)

  6. Metteur en toile (« Web agency »)

  7. Microblogage (« Microblogging »)

  8. Microblogue (« Microblog »)

  9. Microordinateur (« Microcomputer »)

  10. Microphone baladeur (« Wandering microphone »)

  11. Microprocesseur (« Microprocessor »)

  12. Microprogramme (« Firmware »)

  13. Mimoclip (« Lip dub »)

  14. Mise à niveau (« Upgrade »)

  15. Mise en récit (« Story-telling »)

  16. Mode dialogué (« Conversational mode »)

  17. Modèle (« Template »)

  18. Modérateur (« Moderator »)

  19. Modératrice (« Moderator »)

  20. Modulation d'amplitude (« Amplitude modulation »)

  21. Modulation de fréquence (« Frequency modulation »)

  22. Module d'extension (« Plug-in »)

  23. Moniteur (« Monitor »)

  24. Montage sauvage (« Fan edit »)

  25. Montage sur copie (« Off-line editing »)

  26. Montage sur original (« On-line editing »)

  27. Montant (« Upstream »)

  28. Monter sec (« Tight editing »)

  29. Monter serré (« Dynamic cutting »)

  30. Morphose (« Morphing »)

  31. Mot-dièse (« Hashtag »)

  32. Mot clé (« Key word »)

  33. Moteur d'exécution (« Runtime software »)

  34. Moteur d'inférence (« Inference engine »)

  35. Moteur de recherche (« Search engine »)

  36. Multifil (« Multithreading »)

  37. Multifil simultané (« Simultaneous multithreading »)

  38. Multimédia (« Multimédia »)

  39. Multimédia de bord (« IFE system »)

  40. Multiplexe (« Multiplex »)

  41. Multiprocesseur (« Multiprocessor »)

  42. Multisupport (« Cross-media »)

  43. Multitâche (« Multitask »)

  44. Multitraitement (« Multiprocessing »)

  45. Neurone artificiel (« Artificial neuron »)

  46. Nommage (« Naming »)

  47. Note par points (« Bullet-point paper »)

  48. Nuage (« Cloud »)

  49. Numérique (« Digital »)

  50. Numériser (« Digitize, v. »)

  51. Numériseur (« Digitizer »)

  52. Numéro d'urgence (« Hot line »)

  53. Obligation de diffusion (« Must carry »)

  54. Octet (« Bytecode »)

  55. Office d'enregistrement (« Top-level domain registrar »)

  56. Offre groupée (« Bundle »)

  57. Option d'adhésion (« Opt-in »)

  58. Option de retrait (« Opt-out »)

  59. Orateur principal (« Keynote speaker »)

  60. Ordinateur (« Computer »)

  61. Ordinateur de bureau (« Desktop computer »)

  62. Ordinateur de poche (« Palmtop computer »)

  63. Ordinateur individuel (« Personal computer »)

  64. Ordinateur portable (« Lap top computer »)

  65. Origine de réplication (« Replication origin »)

  66. Page d'accueil (« Home page »)

  67. Page sur la toile (« Web page »)

  68. Paiement à la séance (« Pay-per-view »)

  69. Palmarès (« Hit parade »)

  70. Panne (« Fault »)

  71. Papier électronique (« Electronic paper »)

  72. Parcours sur la toile (« Clickstream »)

  73. Passage éclair (« Cameo appearance »)

  74. Passerelle (« Gateway »)

  75. Pause (« Pause »)

  76. Pavé tactile (« Touch pad »)

  77. Peintre de caches (« Matte painter »)

  78. Perchiste (« Perchman »)

  79. Permutation (« swap »)

  80. Perte de signal (« Drop-out »)

  81. Pièce jointe (« Attachment file »)

  82. Pilote (« Fixer »)

  83. Pilote de périphérique (« Driver »)

  84. Piratage en salle (« Movie theater piracy »)

  85. Pirate (« Cracker »)

  86. Piste d'asservissement (« Control track »)

  87. Pixel (« Picture element »)

  88. Pixel mixte (« Mixed pixel »)

  89. Plan d'identification d'un produit (« Pack-shot »)

  90. Plan médias (« Media planning »)

  91. Plan rapproché (« Medium close-up »)

  92. Pleurage (« Wow »)

  93. Point de coupure (« Cut-off »)

  94. Point de presse (« Press briefing »)

  95. Pointeur (« Pointer »)

  96. Police de caractères (« Font »)

  97. Polymorphisme de l'ADN révélé par amplification aléatoire (« Random amplified polymorphic DNA »)

  98. Portail (« Portal »)

  99. Portfolio (« Portfolio »)

  100. Poste à poste (« peer-to-peer »)


Liste des terminologies officielles françaises - Première page de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Page précédente de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Page suivante de l'index    Liste des terminologies officielles françaises - Dernière page de cet index

Liste des OGL - Outils Gratuits en Ligne